No exact translation found for مساواة في الحقوق والواجبات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مساواة في الحقوق والواجبات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Artículo 4 Obligaciones de los Estados
    المساواة في الرعاية والحقوق والواجبات بين الأطفال.
  • Los ciudadanos sirios disfrutan actualmente de una absoluta igualdad de derechos y obligaciones y la Constitución y las leyes sirias afirman la importancia de la lucha contra el racismo en todas formas.
    والمواطنون السورين يحظون اليوم بالمساواة في الحقوق والواجبات، كما أن الدستور والقانون السوريين يشددان على أهمية مكافحة العنصرية بجميع أشكالها.
  • Uno de los méritos del proyecto básico de ley era que tenía en cuenta la igualdad de derechos y obligaciones de hombres y mujeres en la institución del matrimonio.
    وكانت إحدى ميزات المشروع الأساسية، أنه راعى، في مؤسسة الزواج، المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة.
  • Se ha establecido en el párrafo "j" del Preámbulo que: "El Líbano es una república democrática parlamentaria fundada en la justicia social y la igualdad de derechos y obligaciones de todos los ciudadanos sin discriminación ni preferencia".
    ورد في الفقرة (ج) من المقدمة: أن "لبنان جمهورية ديمقراطية برلمانية، تقوم على العدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المواطنين، دون تمايز أو تفضيل".
  • En el Afganistán, 95 mujeres se encontraban entre los 505 delegados que participaron en la Loya Jirga constitucional. Su presencia influyó, sin dudas, en la inclusión de una cláusula sobre la garantía de la igualdad de derechos y deberes de hombres y mujeres frente a la ley en la primera Constitución del país después del régimen Talibán.
    وفي أفغانستان، كانت 95 امرأة بين ال502 مندوبة اللواتي شاركن في اللويا جيرغا الدستورية، مسهمات ولا شك في إدراج شرط لضمان المساواة في الحقوق والواجبات للرجل والمرأة أمام القانون في أول دستور للبلاد بعد ذهاب الطالبان.
  • Aún más, debemos reconocer la contribución de los deportes y la educación física al desarrollo social y económico como medio de alcanzar los objetivos de desarrollo que han sido internacionalmente convenidos, incluidos los que están contenidos en la Declaración del Milenio, y los objetivos más amplios del desarrollo, que son la paz y la seguridad.
    البشريـة تحتاج في مطلع القرن الحادي والعشرين، أكثر من أي وقت مضى، إلى جهود مضنيـة من أجل البحث عن الوفاق بين الشعوب وتحقيقه، ولتحقيق الأمن والسلام الدوليـين القائمين على العدل والمساواة في الحقوق والواجبات.
  • A mi delegación le complace aprovechar esta ocasión para reiterar su confianza en las Naciones Unidas como principal organización capaz de establecer la distensión entre naciones y lograr la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia y la igualdad de derechos y obligaciones para todos.
    ويسر وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة لتكرار تأكيد ثقته بالأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يتحقق الوفاق بين الشعوب ويستتب الأمن والسلام الدوليان القائمان على العدل والمساواة في الحقوق والواجبات.
  • La duración más larga del servicio civil, se justifica por el principio de igualdad proporcional de derechos y obligaciones, ya que los que prestan servicio en el ejército asumen mayores riesgos y penurias y se encuentran más lejos de sus hogares.
    وأوضح أن مبرر طول مدة الخدمة المدنية عموما هو مبدأ نسبية المساواة في الحقوق والواجبات، وبخاصة وجود اتجاه بأن الذين يخدمون في الجيش يتحملون مخاطر ومقاساة أكبر ويخدمون في أماكن أبعد من مواطن سكناهم.
  • La diferencia de trato de los dos tipos de servicio depende del principio reconocido en la Constitución de la igualdad proporcional de derechos y obligaciones. La Sra.
    ويستند اختلاف التعامل مع هذين النوعين من الخدمة على مبدأ المساواة النسبية في الحقوق والواجبات المعترف به في الدستور.
  • La Constitución como norma superior en el país, confiere igualdad de derechos y deberes a hombres y mujeres a partir de los siguientes artículos:
    ترد قضية المساواة بين الجنسين في الحقوق والواجبات في المواد التالية من الدستور: